Pastiersky list
Biskupi vysvetľujú, prečo v novom misáli nastane zmena v slovách premenenia

Foto - TASR/František Iván
Slová „Toto je moja krv, ktorá sa vylieva za vás i za všetkých na odpustenie hriechov“ budú po novom znieť „Toto je moja krv, ktorá sa vylieva za vás i za mnohých na odpustenie hriechov“. Nový preklad Rímskeho misála sa začne záväzne používať od 1. januára 2022.
Pastiersky list Konferencie biskupov Slovenska na Prvú adventnú nedeľu 2021
Drahí bratia a sestry,
srdečne vás pozdravujeme a prihovárame sa vám na Prvú adventnú nedeľu, ktorou začíname nový liturgický rok. Advent je obdobím prípravy na slávenie Vianoc. Je to čas očakávania, že sa duchovne stretneme s Ježišom Kristom. Preto sa tešíme a náležite chystáme. Čím lepšia bude naša príprava, tým obohacujúcejšie bude naše stretnutie s ním.
Dnešné liturgické texty obracajú našu pozornosť na vzácny Kristov dar: na vykúpenie, ktoré priniesol celému svetu. Vykúpenie je oslobodením od zla. Je to čisté svedomie naplnené Božím pokojom. Je to nový život s Bohom. Nech by bola temnota zla okolo nás akákoľvek, „zodvihnime hlavu, lebo sa blíži naše vykúpenie!“ (porovnaj Lukáš 21, 28).
Adventný čas zároveň predstavuje celý náš život, ktorý má byť prípravou na stretnutie s Bohom vo večnosti. Veď preto sme stvorení, aby sme sa raz stretli s Pánom „z tváre do tváre“ (Prvý Korinťanom 13, 12). A tak, hoci je Advent aktuálnym liturgickým impulzom na stretnutie s Bohom, naša príprava má byť celoživotnou úlohou, ktorú treba plniť aj v ostatných častiach liturgického roka. Pritom nám veľmi pomáhajú bohoslužby, najmä liturgia svätej omše.
S tým súvisí aj zámer tohto pastierskeho listu – podať vám vysvetlenie ohľadom nového prekladu Rímskeho misála, ktorý začneme záväzne používať od 1. januára 2022.
Ako viete, Rímsky misál je po knihe Svätého písma najdôležitejšou liturgickou knihou, lebo obsahuje texty svätej omše. A vo svätej omši, ktorá je sprítomnením Pánovej obety, vzniká Eucharistia – Najsvätejšia sviatosť. Preto si svätú omšu a jej liturgické texty ceníme zo všetkého najviac. V novom misáli sa stretnete s viacerými zmenami: najvýraznejšou z nich budú odlišné slová premenenia. Pozrime sa na dôvod.

Slovenský preklad Rímskeho misála už schválila Svätá stolica. V kostoloch by sa mal objaviť o niekoľko mesiacov.
V šesťdesiatych rokoch minulého storočia, keď sa začal latinský Rímsky misál vydávať v živých jazykoch, existovalo presvedčenie, že jeho texty sa majú prekladať nie doslova, ale interpretačne, teda s určitým výkladom. A tak vo formule premenenia nad kalichom bolo spojenie „pro multis", ktoré doslova znamená „za mnohých“ preložené ako „za všetkých“. „Toto je moja krv, ktorá sa vylieva za vás i za všetkých na odpustenie hriechov." Po novom bude „Toto je moja krv, ktorá sa vylieva za vás i za mnohých na odpustenie hriechov". Tento preklad je totiž bližší originálu.
Vyslovením výrazu „za mnohých" pri Poslednej večeri Pán Ježiš pripomenul naplnenie proroctva o Božom služobníkovi z Knihy proroka Izaiáša (porovnaj Izaiáš 53,11). Izaiáš prorokoval, že Boží služobník „ospravedlní mnohých", a ponesie „hriechy mnohých". Na viacerých ďalších miestach Sväté písmo potom uisťuje, že svoju vykupiteľskú obetu Ježiš Kristus priniesol za celé ľudstvo.
Napríklad v Liste Rimanom čítame, že Boh svojho Syna „vydal za nás všetkých“ (Rimanom 8, 32). Takisto v Druhom liste Korinťanom je napísané, že „jeden zomrel za všetkých" (Druhý Korinťanom 5, 14) a v Liste Timotejovi svätý Pavol dodáva, že Kristus „vydal seba samého ako výkupné za všetkých" (Timotejovi 2,6). Toto Cirkev vždy verila. A kvôli interpretačnému spôsobu prekladania, ktorý bol rozšírený v druhej polovici 20. storočia, sa v slovách premenenia vo viacerých jazykoch – aj v slovenčine – výraz „za mnohých", nahradil výrazom „za všetkých".
Na začiatku 21. storočia sa však v príprave textov upustilo od prekladania s výkladom. Cirkev si totiž uvedomila, že vernosť biblickému originálu je dôležitejšia. A teda aj samotný výraz „za mnohých“, ktorý Pán Ježiš použil pri Poslednej večeri a ktorý je aj v latinskom origináli misála, nás viac približuje k hlbokému tajomstvu Eucharistie než ako výraz doplnený výkladom, „za všetkých" (porovnaj inštrukciu Kongregácie pre Boží kult a disciplínu sviatostí z 28.3.2001).
Pápež Benedikt XVI. v roku 2012 napísal list, v ktorom apeloval, aby sa veriaci pripravili na opätovné zavedenie výrazu „za mnohých“ v texte premenenia. Nejde tu o vieroučnú zmenu ani o posun v texte premenenia. Ide o návrat k biblickému textu a k pôvodnému liturgickému originálu. Naďalej, samozejme, veríme a vyznávame, že Pán Ježiš zomrel za celý svet.
Ak je táto skutočnosť taká jasná, prečo sa upravuje text premenenia? Preto, lebo Cirkev chce byť na základe aktuálneho poznania čoraz vernejšou Ježišovmu slovu. Doslovným prekladom slov Svätého písma, teda bez vkladania interpretácií, aj keď správnych, sa chce zdôrazniť vernosť a úcta k originálu. Vysvetlenie, výklad textu, sa má robiť následne, v katechéze, nie priamo v preklade. Toto je najdôležitejší dôvod.

Zisťovali sme, prečo je nový misál drahší ako v zahraničí a prečo vychádza 20 rokov po latinskom vydaní.
Možno k tomu dodať, že v našich konsekračných slovách pribudne aj slovo „lebo“, ktorým je – v duchu spomínanej vernosti – preložené latinské slovo „enim“. A pravdaže, nový preklad misála má aj ďalšie úpravy a slovné vylepšenia. S nimi sa treba oboznamovať postupne, na farskej úrovni. Preto Liturgická komisia Konferencie biskupov Slovenska dáva všetkým k dispozícii elektronickú verziu knihy katechéz o svätej omši, ktorú možno nájsť na jej internetovej stránke (liturgia.kbs.sk).
Drahí bratia a sestry, aj z týchto posledných úprav Rímskeho misála možno vnímať snahu o rast vernosti Cirkvi v dôležitých prekladoch textov; vidno z nich, že Kristova Cirkev je stále živá: je Cirkvou „na ceste“ a úprimne sa usiluje čo najlepšie pripraviť na stretnutie so svojím Ženíchom – Kristom (porovnaj Zjavenie 21, 2).
Prosíme vás, zapojme sa aj my všetci do tohto procesu „budovania vernosti“ Ježišovi Kristovi. Máme na to dobré predpoklady. Pripomeňme si, že celý náš život je „prípravou“ na stretnutie s Bohom. Tak, ako sa na Pánovom oltári premieňa chlieb a víno na Božie telo a krv, tak nech sa premieňajú aj naše srdcia a mysle na krajšie a milšie pred Bohom i pred ľuďmi. Nech zmysluplne – v čoraz väčšej vernosti Bohu – prežijeme nielen tento Advent, ale aj celý náš život. Máme nádej, že aj my raz začujeme Pánove slová: „Správne, dobrý a verný sluha; bol si verný nad málom, ustanovím ťa nad mnohým: vojdi do radosti svojho pána“ (Matúš 25, 21).
Drahí veriaci, milovaní bratia a sestry. V tomto duchu vám vyprosujeme a želáme požehnané prežívanie Adventného obdobia; pokojné a milostiplné Vianoce i celoživotnú túžbu – dobre sa pripraviť na šťastné stretnutie s naším Pánom Ježišom Kristom, ktorý nám prináša vykúpenie.
Žehnajú vás vaši katolícki otcovia biskupi Slovenska
Dnes treba vedieť
Vatikánsky štátny sekretár
Pápež nie je proruský, iba volá po mieri
Plány stretnutia pápeža Františka s moskovským patriarchom Kirillom, ktoré sa malo uskutočniť tohto roku v Jeruzaleme, sú podľa Pietra Parolina nateraz odložené.
A môžeme ho pozvať na obed? Pýtali sa Rómovia, keď sa dozvedeli o plánovanej návšteve hlavy Katolíckej cirkvi. Mnoho z nich o pápežovi dokopy nič nevedelo. Ako zmenila vzácna návšteva pohľad na sídlisko, nad ktorým sa ako pomník vypína hromada niekoľko rokov starej skládky? Prečítajte si reportáž Jany Holubčíkovej.
V byte zosnulého kardinála Tomka sa konali obrady pri otvorenej rakve
Telesné pozostatky kardinála budú po zabalzamovaní vložené do kovovej rakvy, ktorú hermeticky uzavrú zacínovaním.
Pred 80 rokmi zomrela v koncentračnom tábore Osvienčim svätá Terézia Benedikta od Kríža, známa ako Edita Steinová. Spolupatrónka Európy bola židovského pôvodu, neskôr konvertovala a vstúpila do karmelitánskeho kláštora. Edita Steinová je prvá kanonizovaná svätá židovského pôvodu. Pápež Ján Pavol II., ktorý ju v roku 1998 svätorečil, ju vyhlásil za spolupatrónku Európy.
Opus Dei
Prelatúra chce vyšetriť údajné pracovné vykorisťovanie žien
Opus Dei v Argentíne v reakcii na vlaňajšie medializované správy o vykorisťovaní žien zriadilo komisiu, ktorá má vec vyšetriť.
Pápež František povedie záver rozlúčky s kardinálom Tomkom
Zádušnú svätú omšu vo Svätopeterskej bazilike bude viesť kardinál Giovanni Battista Re.
Telesné pozostatky zosnulého kardinála Jozefa Tomka vystavia pred pohrebom v Bratislave a v Košiciach. V Bratislave v Dóme sv. Martina budú jeho telesné pozostatky vystavené na vzdanie verejnej úcty v piatok a sobotu od deviatej rána do dvanástej na poludnie. V nedeľu (6.00 – 21.00 h) a v pondelok (9.00 – 12.00 h) sa verejnosť môže s kardinálom rozlúčiť v Košiciach v Dóme sv. Alžbety. Pohreb kardinála Tomka bude v utorok o jedenástej v košickom Dóme sv. Alžbety. (tkkbs)
Výstrely zo zbrane zasiahli katolícky kostol pri Denveri
Farnosť, ktorej sa útok týkal, chce so strelcom viesť dialóg.
Polícia v Nikaraguje umiestnila biskupa a kňazov do domáceho väzenia. Režim prezidenta Daniela Ortegu nariadil vyšetrovanie katolíckeho biskupa z Matagalpy za údajnú snahu organizovať násilnícke skupiny s cieľom destabilizovať vládu. Biskup Rolando José Álvarez otvorene kritizoval zneužívanie a porušovanie ľudských práv, ktorého sa režim v krajine dopúšťa. Álvarez spolu so šiestimi kňazmi a šiestimi laikmi boli od 3. augusta obkľúčení políciou v kancelárii. (cna)