Príprava na priamy prenos liturgie s pápežom Františkom sa niekedy začína aj niekoľko dní pred samotným prenosom, hovorí pre Svet kresťanstva Andrej Klapka, ktorý komentuje a tlmočí pápežské prenosy v katolíckej Televízii Lux.
Komentátori dnes väčšinou dostanú príhovory pápeža už pred prenosom, sú však pod embargom, to znamená, že kým príhovor neodzneje oficiálne, nesmie sa posielať tretím stranám ani nikde zverejniť.
Klapka si príhovor zvyčajne viackrát prečíta, a keď má čas, tak si ho preloží a štylisticky upraví, aby mal v štúdiu čo najväčší komfort.
„Komentovanie prenosov však nie je len o preklade pápeža, komentátori sa musia pripraviť aj na nečakané situácie, keď pápež mešká, alebo sa skončí program skôr a vysielanie priameho prenosu stále beží. Prípadne je potrebné vyplniť dlhé chvíle ticha, napríklad pri rozdávaní svätého prijímania,“ objasňuje komentátor.
Kňaz Marián Gavenda, ktorý už vyše dvadsať rokov chodí tlmočiť najmä do verejnoprávnej televízie, rozlišuje, či komentuje prenos v katolíckom médiu alebo vo verejnoprávnom. „Pri Luxe sa predpokladá, že omšu sledujú najmä veriaci, ktorí jej rozumejú a potrebujú iný typ komentára ako diváci, ktorí sledujú verejnoprávnu televíziu, kde sú aj takí, ktorí do kostola nechodia,“ vysvetľuje Gavenda.
Devínsky farár sa snaží najmä počas rozdávania svätého prijímania tlmočiť divákom aj nejaký hlbší odkaz. Kľúčové je pripraviť si podklady pre takéto situácie. „Nestačí povedať, že pápež sedí a 120 kňazov a diakonov rozdáva sväté prijímanie, ale treba povedať napríklad, že vidíme, že Svätý Otec je unavený, lebo mal obrady Veľkého piatku a pri nich zdôraznil to a to,“ hovorí Gavenda, ktorý si uvedomuje, že cez priamy prenos môže dostať duchovný odkaz k státisícom ľudí.
Skúsený tlmočník prenosov si spomína, že raz komentoval prenos, kde pápež Ján Pavol II. meškal trištvrte hodiny a na obrazovke bola len fólia, z ktorej kvapkala dažďová voda a ktorá zakrývala kameru. A za ten čas musel hovoriť niečo zmysluplné.
„Alebo teraz, keď bola kajúca pobožnosť a zasvätenie Ukrajiny a Ruska Panne Márii, trvalo 55 minút, keď bol pápež na spovedi a potom spovedal aj on. Zrazu máte čas, s ktorým sa deň predtým vôbec nepočítalo,“ hovorí Marián Gavenda, podľa ktorého môže improvizovať len ten, kto sa dobre pripraví. Preto sa snaží mať prichystaný dostatok materiálu a hutné myšlienky.

Andrej Klapka pred bránou do TV LUX.
Ak má pápež v príhovore citáty z Biblie či pápežských encyklík, tie sa musia preložiť tak, ako ich poznáme v slovenčine. To platí aj o liturgických textoch. Komentátori tiež musia rozlišovať, či prenos ide len v televízii alebo zvuk preberá aj rozhlas.
Nedeľnú modlitbu Anjel Pána zvykne od Luxu preberať aj Rádio Lumen a požehnanie Urbi et Orbi preberá od RTVS aj verejnoprávny rozhlas.
Vtedy sa môže divákom v televízii zdať, že komentátor zbytočne opisuje počasie na námestí alebo približuje počet pútnikov. Ak by však niektoré informácie nezazneli, poslucháčom v rádiu by chýbali.
Niekedy sa stáva, že pápež odloží papier a povie nejaké myšlienky z hlavy. „Vtedy musí byť komentátor ostražitý, nemôže sa sústrediť len na text, ktorý má preložený. Musí sledovať, čo pápež hovorí,“ vysvetľuje Klapka.
Každý pápež mal pri prejavoch aj svoje ďalšie špecifiká.
Pápež Benedikt XVI. používal viac akademický jazyk. „On je mysliteľ a teológ, mal veľa citátov aj zo svojich publikácií a kníh. U neho bolo treba byť ešte viac v kontakte s dokumentmi a spismi, bolo potrebné sledovať rôzne jeho posolstvá,“ spomína Klapka.
Marián Gavenda dodáva, že občas bolo nejaké slovo ťažko rozumieť aj Jánovi Pavlovi II., a to v posledných rokoch jeho života, keď už bol poznačený chorobou.
Gavenda a Klapka sa zhodujú, že pápež František číta svoje príhovory dosť rýchlo. „Často povie aj nejaké príslovie, ktoré je známe v Argentíne, a niekedy použije aj španielsky výraz. Vtedy musím vedieť čítať aj medzi riadkami a vedieť pretlmočiť, čo bolo myšlienkou takéhoto citátu či príslovia. Ale nedeje sa to často. Keď pápež odloží papier, hovorí skôr od srdca. Vtedy jeho jazyk nie je náročný, lebo sa prihovára tak otcovsky, dobrosrdečne,“ dodáva Klapka.

Pohľad z technického štúdia TV LUX na komentátora Andreja Klapku.
Za najťažšiu situáciu Klapka považuje tú, keď neprídu texty z Vatikánu. „Vtedy ide tlmočník s kožou na trh, ukáže sa, ako je na tom. Dôležité je vtedy nestratiť niť,“ vraví Klapka.
Marián Gavenda si spomína na svoje začiatky, keď ešte nebol rozšírený internet. Vtedy bol rád, ak faxom prišiel niekoľko minút pred prenosom text homílie Svätého Otca. „Pred časom internetu som nevedel ani to, akú prefáciu vyberú na svätú omšu, mal som pred sebou Rímsky misál, pápež sa už modlil v latinčine a ja som ešte hľadal, ktorá modlitba to je,“ spomína Gavenda.
Komentátor takisto musí jedným okom vnímať, čo sa deje na obrazovke. Niekedy sa počas generálnej audiencie udeje niečo, na čo komentátori nie sú pripravení. Napríklad na nedávnej audiencii odložil Svätý Otec papier a pozval k sebe deti z Ukrajiny a vytiahol zástavu z Buče. Vtedy musí ísť aj komentátor mimo schém a zareagovať na to, čo sa deje.
Najsilnejší moment pri tlmočení pre Andreja Klapku predstavovala návšteva pápeža na Slovensku. „Je to naša krajina, komentoval som mnohé apoštolské cesty, ale u nás je to iné. Vítali sme ho my ako národ, mali sme tu hlavu Katolíckej cirkvi, prihováral sa nám, našej mládeži, našim starým ľuďom, našim politikom. Bolo to osobné,“ hovorí Klapka, ktorý pápeža videl len cez obrazovku.
Komentátor musí svoj režim dňa prispôsobiť aj programu apoštolských ciest. Niekedy v televízii strávi väčšinu dňa. „Vtedy mám program ako pápež, keď má obed on, idem sa najesť aj ja,“ smeje sa dlhoročný komentátor, ktorý v Luxe pôsobí od vzniku televízie.
Andrej Klapka komentuje aj prenosy počas veľkonočného trojdnia a zároveň sa snaží byť aktívny aj vo svojej farnosti, kde napríklad spieva pašie.
„Niekedy aj farára vo farnosti musím upovedomiť, že obrady v piatok musia byť o tretej, lebo ja musím byť o piatej v Luxe. Niekedy to bolo opačne, pápež začal o tretej, tak som prosil kňaza, aby to dal na piatu, aby sme mali spievané pašie,“ hovorí Klapka a s úsmevom dodáva, že nechce, aby to vyznelo tak, že diriguje farára, ale oceňuje jeho ústretovosť, vďaka ktorej aj on môže mať plnú účasť na liturgii.

Kňaz Marián Gavenda.
Andrej Klapka je v televízii aj každú nedeľu, keďže komentuje prenos nedeľnej modlitby Anjel Pána. Na otázku, ako si na to zvykla jeho manželka a tri dcéry, odpovedá, že obed majú trošku neskôr. „Manželka a deti chápu moje poslanie.“
Marián Gavenda, ktorý komentuje v RTVS Urbi et Orbi, teda pápežské posolstvo a požehnanie, ktoré je tradične na Veľkonočnú nedeľu a na slávnosť Narodenia Pána, hovorí, že keď je predtým prenos omše, vo farnosti ho niekto zastúpi. Ak ide komentovať len Urbi et Orbi, vtedy odslúži vo svojom kostole v Devíne omšu, dá si kávu a ide do televízie.
A ako sa vlastne dostal ku komentovaniu liturgie v televízii? V STV bol prenos z pohrebu francúzskeho prezidenta Mitterranda. „Komentovala to pani, ktorá vedela dobre po francúzsky, ale nerozumela omši. Druhú časť premenenia preložila a ,po večeri povedal Ježiš svojim žiakom, poďme a vypime si ešte trochu‘. Podobných gagov bolo toľko, že francúzsky veľvyslanec písal protestnú nótu na ministerstvo zahraničia.“
Aby sa predišlo chybám, vzniklo nariadenie, že liturgické prenosy má komentovať kňaz, hovorí devínsky farár, ktorý už predtým nejakú omšu v televízii komentoval, a tak ho oslovili.
Andrej Klapka kňazom nie je, ale vyštudoval v Taliansku teológiu, kde aj štyri roky žil. Vďaka tomu sa naučil výborne po taliansky a zároveň pri prenosoch a pri príprave využíva aj svoje znalosti z teológie.
Foto: Postoj/Andrej Lojan
Diskusia k článkom je k dispozícii len pre tých, ktorí nás pravidelne
podporujú od 5€ mesačne alebo 60€ ročne.
Pridajte sa k našim podporovateľom.